Glotodidáctica del italiano y del español como lenguas extranjeras: discursos, textos y contextos.

Director: ACEVEDO, ELENA VICTORIA
Título: Glotodidáctica del italiano y del español como lenguas extranjeras: discursos, textos y contextos.
Tipo de Proyecto: B
Vigencia: 01/01/2018 – 31/12/2021
Palabras Clave: Glotodidáctica – Lenguas extranjeras – Semio-socio-pragma-lingüística
Area de Conocimiento: Ciencias Sociales y Humanidades
Disciplina Primaria: Literatura, Lingüistica y Semiótica
Disciplinas Desagregadas: LINGUISTICA-ENSEANZA DE LAS LENGUAS / LINGUISTICA-VARIAS
Campos de Aplicación: Ciencia y cultura-Sistema educativo / Ciencia y cultura-Otros
Integrantes
• ALBORNOZ, EDGARDO ANTONIO – Colaborador – 5hras
• BERTA, MARÍA ANTONELLA – Colaborador – 5hras
• CASTILLA, CARLOS ENRIQUE – Investigador – 20hras
• DE SIQUEIRA PEDRA, NYLCÉA THEREZA – Colaborador – 5hras
• FERRO SARDI, SILVIA NATALIA – Investigador – 10hras
• GOMEZ FARA, MARIA NATALIA – Colaborador – 5hras
• PILÁN, MARÍA DEL CARMEN – Co-titular – 20hras
• SÁNCHEZ, VIRGINIA AILIN – Colaborador – 5hras
• YURQUINA, SOLEDAD DE LOS ANGELES – Colaborador – 5hras

Resumen:

La adquisición de una lengua segunda está vinculada con la posibilidad de reflexionar sobre el propio lenguaje y sobre otros lenguajes. Esto supone, a su vez, el conocimiento de estas complejas redes semióticas que codifican las representaciones y auto-representaciones de los sujetos en universos discursivos geográfica y temporalmente ajenos. El estudio diacrónico del lenguaje en su recorrido por diferentes textos que establecen vínculos a lo largo de una secuencia de tradiciones discursivas (Johannes Kabatek) supone aportar significativamente a la comprensión pluricultural. El encuadre de la semio-socio-lingüística resulta, en este sentido, una herramienta teórica ineludible en la medida en que el concepto de ?contrato de comunicación? habilita una serie de estrategias y una serie de restricciones discursivas que aportan a la comprensión.Tres proyectos anteceden a la presente propuesta: 26/H401: Enseñanza- aprendizaje de lenguas extranjeras latinas (Italiano-Español) en ámbito educativo : un enfoque desde la Sociolingüística y la Glotodidáctica. Perspectiva intercultural; el 26/H470: Comunicación intercultural: Glotodidáctica del italiano y del español como lenguas extranjeras y el que está a punto de concluir H501 Glotodidáctica del Español, Italiano y Portugués como lenguas extranjeras: hacia la comprensión, comunicación y cooperación.Con el soporte teórico mencionado, nos proponemos profundizar la investigación-acción sobre nuevas estrategias de enseñanza-aprendizaje del español e italiano como lenguas extranjeras considerando las líneas de trabajo del enfoque multimodal y los principios del aprendizaje situado, según el cual el aprendizaje no se limita a las aulas, sino que busca adaptarse también a los aprendizajes virtuales (e-Learning, plataformas LMS) y al entorno laboral.Tullio de Mauro ha dicho que el uso de las palabras es una forma de actividad semiótica, una semiosis y que las palabras acompañan cada momento de la múltiple vida de los individuos y las comunidades ( 2002). Desde esta perspectiva en el proyecto se estudiarán diferentes manifestaciones discursivas: narrativa, lírica, dramática, guión, cine, discursos periodísticos y multimodales, textos auténticos a ser didactizados para la clase de italiano y del español como lenguas extranjeras.

Posted in PI.